2006-10-01

One small step for man

No tenía ni idea de que esto hubiera creado polémica, aunque fuera más bien moderada y sin importancia. Primero escuchen:


It is one small step for man, one giant leap for mankind

Parece que eso es lo que dice, pero claro, si traducimos y nos ponemos un poco exigentes (como parece que se han puesto algunos), al decir "one small step for man" está diciendo, "un pequeño paso para el hombre", que vendría a ser lo mismo que "la humanidad", cuando lo que de verdad quería decir es "one small step for a man", que sería "un pequeño paso para un hombre".

Armstrong siempre ha dicho que el quiso decirlo correctamente y que cree que lo dijo bien, y no ha sido hasta ahora cuando Peter Shann Ford ha probado mediante un nuevo programa de edición digital de audio que la "a" que falta está ahí metida, en el audio de toda la vida.

El artículo donde se explica todo de manera más clara, está aquí.

Etiquetas: